Hợp Âm Tương Tư – Hồng đậu sinh Nam quốc (hóng dòu shēng nán guó – 紅豆生南國)

0
Intro:
[Em][A]-[Em][A]-[Em][Am]-[C][D][Em]

[A] Ở phương Nam thường [G] có
Loài [F] cây hồng đậu mang [Em] nỗi niềm
[A] Trái tim ta giờ [G] chẳng để [F] tâm đến một [Bm] ai
[Em] Ngủ say nơi thành [A] đô [C] đèn hoa đỏ [Em] rực
[C] Phong tình trong [Bm] chén rượu cay [Am] sóng sánh [B7] tâm tư

[Em] Dễ quên đi là [Bm] bài thơ xưa
Mà [C] những thi nhân bao lần [G] đã đề
[Em] Niềm tương tư dễ [A] bỏ quên
nhớ [C] mong sợ ai [B7] thấu

[Em] Mùa xuân sang hồng [D] đậu đã nở
Tìm [C] cũng không ra một người [G] hữu tình
[Em] Người say mê lầu [A] gác son ái [C] ân phai [Em] nhạt

——————-

Intro:
[Em][A]-[Em][A]-[Em][Am]-[Am][G]
[Em][A]-[Em][Am]-[Em][Am]-[C][Em]

红豆生南国,
[A] hóng dòu shēng nán [G] guó
是很遥远的事情
shì [F] hěn yáo yuǎn de [Em] shì qíng
相思算什么 早无人在意
[A] xiāng sī suàn shén [G] me, zǎo [F] wú rén [Bm] zài yì
醉卧不夜城, 处处霓虹
[Em] zuì wò bù yè [A] chéng, [C] chǔ chǔ [Em] ní hóng
酒杯中好一片滥滥风情
[C] jiǔ bēi zhōng [Bm] hǎo yī piàn [Am] làn làn [B7] fēng qíng

最肯忘却古人诗
[Em] zuì kěn wàng què [Bm] gǔ rén shī
最不屑一顾是相思
zuì [C] bù xiè yī gù shì [G] xiāng sī
守着爱怕人笑
[Em] shǒu zhuó ài pà [A] rén xiào
还怕人看清
huán [C] pà rén kàn [B7] qīng

春又来看红豆开
[Em] chūn yòu lái kàn [Bm] hóng dòu kāi
竟不见有情人去采
jìng [C] bù jiàn yǒu qíng rén [G] qù cǎi
烟花拥着风流真情不在
[Em] yān huā yōng zhuó [A] fēng liú zhēn [C] qíng bù [Em] zài

Leave a comment